Interprétariat 

(russe/français/anglais)

Choisir l’interprétation simultanée ou l’interprétation consécutive? Il existe trois grandes techniques d’interprétation:

  • l’interprétation de liaison et d’accompagnement : au cours de réunions d’affaires ou de visites officielles, l’interprète intervient à chaque échange verbal entre les différents protagonistes.

  • l’interprétation simultanée : elle s’effectue directement pendant une réunion ou une conférence. L’interprète, installé en cabine et devant un micro, traduit au fur et à mesure les interventions des locuteurs.

  • L’interprétation consécutive : l’interprète prend des notes pendant le discours d’un orateur et les reproduit ensuite dans la langue de l’auditeur.

Une expérience précieuse, en présentiel ou distanciel

Les trois exercices exigent une grande ouverture d'esprit, des facultés d'adaptation et d'assimilation ainsi que la capacité d'acquérir rapidement des connaissances dans des domaines très variés.

En tant qu’interprète assermentée, je suis souvent sollicitée par des particuliers, avocats, notaires, mairies, entreprises, tribunaux d’instance. Je peux aussi bien intervenir lors d’une visite officielle que d’une conférence, une réunion, un salon professionnel, un accueil de partenaires commerciaux étrangers, des interviews ou même une cérémonie de mariage.

Quels que soient vos besoins, je vous garantis des prestations de qualité, y compris à distance. Dotée par ma formation comme par mon expérience professionnelle d’une large culture générale, je n’ai aucune difficulté à m’adapter au niveau requis.

Je vous invite à soumettre en ligne vos demandes afin d’obtenir immédiatement et gratuitement un devis.